_publications | Август 16, 2012,23:19
Федотов Сергей Александрович
Учитель английского языка
ГБОУ СОШ №1246
«Формирование языковой среды на уроке английского языка посредством использования современных ИКТ-технологий».
Языковое образование является приоритетным для нашей школы, поэтому мы поставим своей целью развитие системы языкового образования, где ЭД активно дополняла бы уже существующие компоненты этой системы, как то ШЯО, ДО, Международное Сотрудничество. ЭД школы также направлена на решение основной стратегической задачи развития школы – создание конкурентно-способной языковой образовательной среды.
Вообще, самым действенным способам обучения языку является погружение в естественную языковую среду. Для этого мы ежегодно планируем образовательно-экскурсионные поездки в Англию, Шотландию и другие страны изучаемых языков.
Говоря о создании языковой образовательной среды на уроке, можно говорить об определенных механизмах, как то:
- визуальная нагладность (тематические таблицы, алгоритмы фотографии, видовые открытки с изображением главных достопримечательностей Лондона, Англии и других англоязычных стран)
- использование определенной атрибутики (настольных игр (лото, домино), игрушек-героев английских литературных произведений,.
- Также в идеале использовать подход «один человек - один язык». Также, роль преподавателя иностранного языка выступает в качестве основного средства создания языковой среды. Для того, чтобы повышать обучающее воздействие речи, нужно соблюдать некоторые условия:
- доступность речи
- избегание сложных предложений
- использование повторов, перефразирование речи
- беспереводная семантизация, т.е.:
А) использование наглядных пособий;
Б) описание ситуации;
В) разъяснение на иностранном языке;
Г) применение языка жестов.
ГБОУ СОШ 1246 работает над системой культурно-связанного обучения и развития социокультурной компетенции. В рамках ЭД Школа осуществляет работу по теме «Развитие социокультурных навыков и умений посредством интегрированных курсов». Поскольку в начальной школе мы изучаем только английский язык, то программа для 4-5 классов «Фольклор, национальные праздники и традиции англоговорящих стран» написана только на английском языке. Программы для средней и старшей школы созданы на трех иностранных языках: «Англия, Франция, Германия: быт и современные реалии» (8-9) – развивает способность коммуникации и поведения в бытовых условиях страны изучаемого языка. «Англия, Франция, Германия: народ, страна, культура» (10-11) – носит академический характер и изучает культуру, литературу, историю, религии, социальные и политические отношения в странах изучаемых языков. Таким образом, мы имеем 7 программ на 3 иностранных языках для всех ступеней школьного образования.
Сегодня мы будем говорить об опыте школы в рамках Экспериментальной деятельности использовании современных средств при Формирование языковой среды на уроке английского языка.
Работе по формированию языковой среды на уроке включается в общий контекст формирования социокультурной компетенции. В работе могут быть использованы различные традиционные и новые средства: тексты, иллюстративные материалы, аудиоматериалы, мультимедийные средства – компьютер с возможностью пользования сетью Интернет. Но подробнее я бы хотел остановиться на использовании ИКТ-технологий.
Современным средством формирования социокультурной компетенции является компьютер с возможностью использования ресурсов сети Интернет. Интернет дает достаточный объем контекстуальной информации, мультимедийные средства помогают учащимся лучше войти в предложенную им роль. Изучающие язык могут остановиться, задать вопросы, получить более подробную информацию, и даже изменить результат интеракции. Все это позволяют мультимедийные средства, которые в настоящее время иногда стали называть термином «гипермедиа».
К таким средствам относятся мультимедийные обучающие программы по иностранным языкам, компьютерные словари, игровые компьютерные программы, которые могут быть использованы для работы над языковым материалом, материалы с Интернет-сайтов, а также слайдовые компьютерные презентации.
Языковые единицы, полученные посредством компьютерных технологий, считается, закрепляются на более долгий период, чем полученные знания на основе использования других учебно-методических комплексов таких как: учебники, аудио-видео кассеты, таблицы, плакаты. Происходит это вследствие системности и интегрирования в компьютере всех средств обучения, полной интерактивности и взаимосвязи обучающегося иностранному языку не только с преподавателем, но и с компьютером. Внедрение в образовательный процесс новых информационных технологий позволяет успешно решать многие педагогические задачи, реализовывать дидактические и психологические принципы, такие как:
Одним из главных преимуществ таких систем является то, что они позволяют пользователю следовать собственному ходу мыслей, проясняя для себя возникающие проблемы тогда, когда ему это требуется, а не тогда, когда это ему потребуется, по мнению создателя программы.
Учащиеся вовлекаются в сам процесс поиска и обработки информации, в течение которого происходит накопление, организация и структурирование знаний о мире (как фактических, так и фоновых).
Можно выделить следующие типы программных продуктов с применением данной технологии в обучении иностранным языкам. Готовые мультимедийные курсы обучения иностранным языкам — "Learn to Speak English", "Tell me More", "Reward Interactive", "English Platinum" Оксфордский университет (Великобритания) "Children's Encyclopaedia" ("Детская энциклопедия") Eyewitness совместно с Dorling Kindersley Ltd. (Великобритания), "English Business Contracts" (Деловая переписка на английском языке) Издательство "Айрис Пресс" (Россия), "Профессор Хиггинс" "Истрасофт" (Россия), "Learn to Speak English" Multimedia Teacher (Великобритания), "Быстрый старт" Медиа Хауз (Россия), и многие другие. Практически все курсы подобного типа построены по гипермедийной технологии. Большинство из них предусматривают развитие языковых навыков. Некоторые разделы определенных мультимедийных курсов содержат лингвострановедческие элементы, выполненные в виде каких-либо интерактивных игр, справочников, видеоклипов с культурными зарисовками и эмуляций межкультурного общения, когда учащийся может изменить исход того или иного диалога с виртуальным собеседником в зависимости от выбранных путей коммуникации и знания норм поведения в той или иной ситуации общения. Во многих курсах есть возможность распознавания речи, что позволяет общаться с компьютером не с помощью клавиатуры, а через микрофон. Некоторые курсы предусматривают и общение с реальными носителями языка посредством Интернет-форумов, электронной переписки c представителями страны изучаемого языка.
Другим видом гипермедийных программ, которые можно использовать в развитии социокультурной компетенции учащихся, являются мультимедийные энциклопедии ("Microsoft Encarta Encyclopedia", "Britannica" и некоторые другие). Такие энциклопедии, совмещая в себе текстовую, аудио- и видеоинформацию обо всех аспектах знаний о странах мира, давая возможность свободного перемещения по информационному пространству, могут быть хорошим средством пополнения социокультурных знаний.
Еще один вид программ, представляющий наибольший интерес для преподавания иностранных языков, — это программные комплексы, предназначенные для создания гипермедийных курсов обучения самими преподавателями ("Rinel Lingo", «Батисфера», "Toolbook Instructor" и другие). Все эти программы являются конструкторами компьютерных курсов обучения, не требующими от преподавателя, работающего с ними, глубоких знаний компьютера, языков программирования. Мы получаем возможность наполнять лекционные, семинарские, лабораторные, практические занятия аудио-, видео-, графическими и текстовыми материалами, связанными в единый комплекс. Такие программы дают полную творческую свободу преподавателю, в том числе и для создания эффективного средства развития социокультурной компетенции учащихся с учетом индивидуальных условий. Ну и, безусловно, как уже отмечалось выше, самым ярким представителем гипермедийных технологий является глобальная сеть Интернет, которую можно рассматривать как виртуальную социокультурную и языковую среду.
При работе с Интернетом возможно копирование аутентичной видео, текстовой и звуковой информации из сети. Необходимо учитывать, что текст может содержать незнакомые для учащихся слова, которые трудно понять даже из контекста, такая лексика часто носит социокультурную окраску. При работе с аудиофайлами такая лексика выписывается учениками и на доску для зрительной опоры.
Используя аутентичные материалы сети Интернет, учителю легко обучить знаниями особенностей функционирования отдельных лексических единиц, идиоматических выражений, особенностям речевого этикета при общении в разных социальных группах, в разных ситуациях общения. Поэтому важно привлекать для дискуссий на уроке высказывания носителей языка, полученные из разных ресурсов Интернета.
Дискуссия, обсуждение и ролевые игры – наиболее эффективные методы работы в таких случаях. Для такой работы применяются спорные, проблемные вопросы, которые могут быть вынесены на обсуждение в группе, заготовленные сценарии и легенда для ролевой игры, обсуждение и презентация, проектная методика.
Кроме того, сеть Интернет представляет собой не только обширный банк знаний о культуре того или иного народа, но и может возмещать недостаток коммуникации и интеракции с реальными носителями языка вне языковой среды благодаря множеству телекоммуникационных систем, работающих как в он-лайн, так и в офф-лайн режимах. Для развития социолингвистического и, особенно, социо-психологического компонентов социокультурной компетенции подходят различные коммуникационные программы (чаты, почтовые клиенты и т. д.), тематические веб-форумы и, при наличии технических возможностей учебного заведения, телефонные и видео-конференции, которые мы активно используем с нашими партнерами.
Обучающие программы нового поколения должны максимально использовать возможности гипермедиа и Интернета для развития социокультурной компетенции учащихся вне языковой среды. Современные приложения Apple и Intel также стимулируют создание аутентичной языковой среды. Такие приложения как Big city Small world от Британского Света.
Таким образом, в работе по формированию языковой образовательной среды важно в первую очередь сформировать социокультурную компетенцию в рамках школьного предмета «иностранный язык», необходимо творчески сочетать различные средства и методы, использовать разные виды упражнений, и уделять должное внимание различным видам речевой деятельности. На современном этапе развития науки можно с уверенностью утверждать, что в формировании языковой образовательной среды все большие возможности будут предоставлять мультимедийные средства – интерактивные возможности веб-форумов, видео- и телефонных конференций, он-лайн дискуссий, Интернет-проекты, электронная переписка и чаты c представителями страны изучаемого языка и под.
_publications | Январь 26, 2012,23:12
Федотов Сергей Александрович
Учитель английского языка
ГБОУ СОШ №1246
«Формирование социокультурной компетенции на уроках иностранного языка как важный фактор воспитания толерантности».
Процесс обучения иностранному языку характеризуется тем, что не только предоставляет знания и формирует умения и навыки, но может оказывать непосредственное влияние на формирование личности.
Иностранный язык как предмет обладает рядом специфических черт, одной из которых является овладение иностранным языком путём обучения умению общения на языке. Общение на иностранном языке рассматривается как одновременно межкультурная и межличностная коммуникация.
В этом смысле иностранный язык как предмет может представлять особый интерес для обучения толерантности.
Современные теории обучения иностранным языкам говорят, что “Целью обучения иностранным языкам становится не набор конкретных умений, а формирование такой языковой личности, которой иностранный язык нужен будет “для жизни”, для “общения в реальных ситуациях” (Сафонова, 1996. C. 7-8) и которая будет в состоянии осуществлять эффективное общение с представителями других культур” (Елизарова, 2005. C. 5).
Изучение иностранной культуры начинается с изучения языка. Узнавая новую форму, новое слово, учащийся открывает для себя ту часть культуры, ту социокультурную единицу, которая лежит за ним.
В связи с этим необходимо говорить о формировании социокультурной компетенции при обучении иностранному языку, что соотносится с понятием вторичной языковой личности, “совокупности способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур” (Гальскова, 2000 C. 17).
В государственном стандарте уровня обученности по иностранному языку отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано и с социокультурными, и со страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах.
Для ее достижения следует стремиться к тому, чтобы изучающие иностранный язык научились понимать отношения между родной и изучаемыми культурами, чтобы развивать соответствующую межкультурную компетентность, выражающуюся в терпимости и толерантности к представителям иной культуры.
Каждый урок иностранного языка — это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое слово отражает иностранный мир и иностранную культуру, за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире (Тер-Минасова Светлана Григорьевна, 2000. С. 25).
Современная модель межкультурной коммуникации рассматривает субъекты коммуникации как:
- носителей общечеловеческих ценностей;
- носителей определенной национальной культуры;
- носителей определенной мировоззренческой системы;
- представителей определенной субкультуры;
- неповторимой индивидуальностью, определяемой полом, возрастом, характером, темпераментом.
Именно это понимание должно лежать в основе воспитания толерантности в том числе.
В реальной действительности поставленная цель межкультурного общения достигается далеко не всегда.
Рассмотрим причины. Причина заложена не только в картине мира, которую каждый из участников межкультурного общения наследует вместе с родным языком, но и собственно в психологических особенностях общения представителей различных культур. Поскольку человек – существо социальное, живущее в обществе, определенном этносе, то естественно, что он воспитан в системе координат, принятых в этом обществе, и бессознательно рассматривает поведение, поступки и реакции представителей других культур через систему оценочных суждений, являющихся стандартом в его представлении; это процесс оценивания «чужих» через призму «своих». Такая тенденция получила название этноцентризма.
Этноцентризм, безусловно, является помехой на пути межкультурного общения, но именно это психологическое явление гарантирует целостность нации и психологический комфорт и стабильность для ее представителей. Неподготовленный к межкультурному общению индивид при общении с представителями другой культуры будет проявлять стремление дистанцироваться от собеседника, что будет проявляться следующими способами: 1) демонстрацией незаинтересованности в представителях других культур, что проявиться в безразличном тоне голоса и манере речи; 2) ограничением или даже стремлением избежать контактов с представителями других культур; 3) демонстрацией чувства враждебности по отношению к носителям других культур, что проявиться в саркастических или уничижительных замечаниях и комментариях.
Но влияют не только психологические и культурно-обусловленные факторы – сам язык отражает определенные национально-психологические особенности мироощущения, сама природа языка поддерживает существующие стереотипы и предрассудки, которые отражены в самих языковых структурах, поэтому для продуктивного общения представителей разных культур необходима, с одной стороны, психологическая подготовка к межкультурному общению, и с другой стороны, развитие социокультурной компетенции. При обучении иностранному языку важно обращать внимание на развитие особых психологических качеств личности, таких как эмпатия по отношению к изучаемым культурам.
Последовательное рассмотрение основных целей обучения иностранному языку позволяет утверждать, что социокультурную компетенцию можно рассматривать как самостоятельную цель обучения, так как без последовательной реализации данной цели невозможно решение стратегического постулата современной методики обучения иностранному языку о формировании вторичной языковой личности, бикультурного индивида, психологически и когнитивно подготовленного к участию в диалоге культур.
Итак, все это подводит нас к мысли о необходимости внедрения в учебный процесс интегративной модели формирования коммуникативной компетенции говорящего в области родного и изучаемого языков, об обучении межкультурному общению средствами иностранного языка, что в полной мере соответствует теории «диалога культур».
Какие практические рекомендации можно дать учителям иностранного языка для обучения толерантности в контексте формирования социокультурной компететенции:
1) Учёт личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость. Поскольку обучение иноязычному общению является сугубо личностным процессом, в котором осуществляется обмен идеями, интересами, передача черт характера, то при коммуникативном обучении учёт личностных свойств учащихся имеет первостепенную значимость. Без учёта вышеперечисленных факторов речевые действия учеников отрываются от их реальных чувств, мыслей, интересов, то есть теряется источник, питающий речевую деятельность.
2) Учет психологических черт личности общающихся. Успешное общение основывается на психологических чертах личности, характера, связанных с типом нервной деятельности, таких как общительность, контактность, коммуникабельность, коммуникативная совместимость и др. Очевидно, что новые, нестандартные ситуации общения усиливают скованность и ощущение неопределенности и тревожности у коммуникантов. Любой участник общения питает определенные надежды на результат общения. Эти ожидания могут быть как позитивного, так и негативного характера. Психологи выделяют три способа снижения неопределенности: описание, предсказание и объяснение. В пределах родного языка и культуры эти психологические процессы базируются на основе жизненного опыта, однако, при общении с представителями других культур переживаемые психические процессы оказываются гораздо более сложными, чем в рамках родной культуры. Таким образом, на занятиях по иностранному языку необходимо целенаправленно снабжать учащихся знаниями культуры, системы ценностей, и норм, принятых в обществе. Необходимо отрабатывать навыки и умения общения с коллективом, развивать произвольное внимание и наблюдательность, а также обращать внимание на культуру речи, адекватную мимику и жестикуляцию при помощи технических средств, используемых на уроках.
3) Содержание учебной деятельности должно включаться в общий социокультурный контекст современной литературы, музыки, живописи, так же как и в современные условия общественно-экономических, жизненно-бытовых отношений.
4) Учет языкового материала в обучении иностранному языку. Важнейшим фактором, стимулирующим процесс иноязычного речевого общения, следует считать мотивацию усвоения иностранного языка. Мотивационный аспект имеет решающее значение также и для активизации всех психологических процессов - мышления, восприятия, понимания и усвоения иноязычного материала. Итак, выделяют несколько видов учебной мотивации: 1. коммуникативно-мотивационная, определяющаяся на основе потребностей в общении; 2 лингво-познавтельная мотивация, основанная на стремлении обучаемого к познаванию языковых явлений; 3. страноведческая мотивация, зависящая от тематики и эмоциональной заинтересованности учащегося. Внедрение и акцент в обучении на социокультурном компоненте поспособствует расширению фоновых знаний, модернизации лексической базы и, естественно, усилению мотивационного аспекта обучения иностранному языку. Языковой материал не может не влиять на мотивацию изучения иностранного языка. Оптимальное соотнесение цели и определенного хорошо подобранного языкового материала с потребностями и интересами учащихся способствует повышению эффективности обучения предмету в целом. Оптимально отобранный материал укрепляет все составляющие мотивации: потребности, интересы, эмоции, сами мотивы. Формирование устойчивого уровня мотивации учения обязывает преподавателя подбирать соответствующие учебные материалы, которые представляли бы собой когнитивную, коммуникативную, профессиональную ценности, носящие творческий характер, стимулировали бы мыслительную активность учащихся.
5) Мотивация может вытекать из общего положительного отношения к культуре страны изучаемого языка, из специальной психической установки к культуре и реалиям страны. Этот момент связан с другим - привитием объективно критического отношения к культуре и быту страны изучаемого языка. Воспитание общего понятийно-благожелательного отношения к неродной культуре способствует воспитанию толерантности.
6) Содержание учебного материала должно несколько опережать реальный уровень знаний и интеллектуальной деятельности учащихся, как бы подтягивая их на более высокую ступень развития. Таким образом, согласованность содержания обучения и способов его подачи с познавательными потребностями и интересами учащихся противодействует образованию отрицательной установки к изучению языка и культуры.
В настоящее время существуют широкие возможности реализации школьниками своих знаний и умений межкультурной коммуникации: в случаях поездок на летние стажировки и курсы, отдых за границей, будущая учёба в языковых вузах, возможность чтения книг, просмотр фильмов и понимания лирики песен на языке, онлайн общение с носителями языка или в качестве использования иностранного языка как языка-посредника, участие в международных конкурсах и проектах, сдача международных экзаменов.
Таким образом, в итоге можно отметить, что современные методика преподавания иностранного языка обязана формировать социокультурную компетенцию, которая способствует успешному применению языковых знаний в прагматическом аспекте в реальных условиях общения, т.е. создание акцента преподавания на результат.
В заключение надо отметить, что в ГБОУ СОШ 1246 работает над созданием системы языкового образования, направленного на формирование социокультурной компетенции и воспитание толерантности за счет сочетания всех компонентов этой системы: Базовое Образование, Внеклассная работа по предмету, Дополнительное образование, Индивидуально-внеурочная деятельность, Международное сотрудничество, Экспериментальная деятельность.
Результаты работы видны в высоком уровне обученности и качестве преподавания иностранных языков, количестве проектных работ и участников языковых и межпредметных НПК. Проекты наших учащихся всегда носят интегративный, культурно-обусловленный характер. Мы используем возможности Международного Сотрудничества, мы работаем с Британским Советом (тренинги лидерства, конференции, образовательные поездки в языковые школы, посещение спектаклей на иностранном языке), принимаем участие в сдаче международных экзаменов City &Guilds.
ГБОУ СОШ 1246 использует возможности Дополнительного Образования и индивидуальной внеурочной деятельности, а также внеклассной работы по предмету в целях формирования социокультурных умений и развития толерантности.
Отдельной работой нашей школы является Экспериментальная Деятельность. ГБОУ СОШ 1246 работает в рамках Государственной Экспериментальной Площадки по Языковому Образованию. Учителя-экспериментаторы разрабатывают программы, анализируют накопленный опыт, создают систему воспитания, языковую образовательную среду, обеспечивающую социализацию обучающихся путем развития смоциокультурной компетенции. Поскольку в начальной школе учащиеся изучают только английский язык, то программа для 4-5 классов «Фольклор в русской и англоязычной культуре» (4-5 класс) (английский язык) написана только на английском языке. Программы для средней и старшей школы созданы на трех иностранных языках: «Англия, Франция, Германия: быт и современные реалии» (8-9 класс) (английский, французский, немецкий языки) – развивает способность коммуникации и поведения в бытовых условиях страны изучаемого языка. «Англия, Франция, Германия – особенности географического положения, народ, страна, культура» (10-11 класс) (английский, французский, немецкий языки) – носит академический характер и изучает культуру, литературу, историю, религии, социальные и политические отношения в странах изучаемых языков.
В заключении хотелось бы отметить, что, воспитывать толерантность, необходимо не декларативно, на теории, а в процессе изучения языкового материала, на практике, объясняя те или иные явления и проявления культуры, сопоставляя их с реалиями нашей действительности, комментируя причины их возникновения, обусловленные национальными традициями, нравами и устоями, и моделируя ситуации реального межкультурного общения, а также учить прогнозировать возможные трудности во взаимопонимании между представителями разных культур.
_teacher's achievements | Декабрь 30, 2011,23:07
МАТЕРИАЛЫ
I МЕЖДУНАРОДНОЙ
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
Психология и педагогика в системе гуманитарного знания 30 декабря 2011 г.
8
Тойерманн Е.Н.
CОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ УЧИТЕЛЕЙ-СТАЖЕРОВ
В СИСТЕМЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ВЕЛИКОБРИТАНИИ И ФРАНЦИИ ........................................................................................
Толоконников С.В.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТОВ ...........
Топаева Л.Н.
ДЕВИАНТНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ПОДРОСТКОВ
КАК НАРУШЕНИЕ ПРОЦЕССА СОЦИАЛИЗАЦИИ ............................................................
Уразметова Д.И.
ФОРМИРОВАНИЕ ГРАЖДАНСКО-ПАТРИОТИЧЕСКИХ УСТАНОВОК
УЧАЩИХСЯ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
СРЕДСТВАМИ ВОВЛЕЧЕНИЯ В ДОБРОВОЛЬЧЕСКУЮ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ...................
Федотов С.А.
МОТИВАЦИОННЫЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ .....................
Фишер О.В.
ПОДВИЖНАЯ ИГРА В ПРИОБЩЕНИИ ДЕТЕЙ
СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА К КУЛЬТУРЕ НАРОДОВ РОССИИ ..............
Цыбина Е.А.
МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ КОМПЕТЕНЦИЙ
ОРГАНИЗАЦИИ СОВМЕСТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ У СТУДЕНТОВ
ГУМАНИТАРНОГО ПРОФИЛЯ НА ЗАНЯТИЯХ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРОЙ ..............
Шилоносов А.В.
ВОЕННОЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ДОСТОЯНИЕ И ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ
КАК ЦЕННОСТНАЯ ОСНОВА БУДУЩИХ ОФИЦЕРОВ
В ВОСПИТАТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ С ПОДЧИНЕННЫМИ .....................................................
_teacher's achievements | Март 18, 2010,23:01
Программа круглого стола
«Формирование предметных и надпредметных компетенций как основополагающий фактор роста конкурентоспособности выпускников школ».
Круглый стол проводится в рамках проведения Года учителя в городе Москве.
Целью проведения круглого стола является диссеминация методик и технологий формирования предметных и надпредметных компетенций, применяемых учителями-победителями конкурсов ПНПО и Грант Москвы в сфере образования.
Организаторы: Московский центр качества образования
Место и дата проведения: 18 марта 2010 года, Москва, 2-й В.Михайловский пр., д. 9 а, актовый зал, начало в 14.30
Ведущие: Воронцов Алексей Борисович – председатель правления Международной Ассоциации "Развивающего обучения", генеральный директор Открытого института «Развивающее образование», кандидат педагогических наук.
Шнейдер Михаил Яковлевич – директор Гимназии № 45, почетный учитель РФ.
Порядок работы:
14.30 - 15.00 - Регистрация участников
15.00 - 15 .20 - Открытие круглого стола:
Приветственное слово
Краткое введение в тему - А.Б. Воронцов
15. 20 - 17.00 Выступление участников круглого стола:
17.00 – 17.15 - Общая дискуссия
17.15 -17.30 - Заключительное слово организаторов круглого стола - М.Я. Шнейдер.